英語課本里的李雷與韓梅梅有了新IP:望喚起美好回憶,繼續陪伴大家

人民教育出版社 圖人民教育出版社 圖

能勾起一代人青春記憶的「李雷與韓梅梅」有了新IP。

據人民教育出版社微信公眾號消息,7月26日,人民教育出版社(簡稱「人教社」)「李雷與韓梅梅」IP發佈會在第三十二屆全國圖書交易博覽會(濟南書博會)現場舉行。發佈會由一段溫暖懷舊的短影片拉開帷幕,帶大家回憶了「80後」「90後」學生時代經典的人教版初中英語教科書。

「李雷與韓梅梅」來自人教社1990年開始實驗使用的初中英語教科書Junior English For China(簡稱JEFC),至2003年被新課標教材取代,這套英語教科書陪伴了全國上億名中學生的英語學習,是一代人青春時代的集體回憶。

人教社黨委書記、社長黃強在致辭中表示:「品牌做出彩,事業發展才會更出色。人教社開發具有教育文化特色的文創產品和IP形象,既是落實立德樹人根本任務、服務精品教材建設的重要舉措,也是提升品牌影響力、講述中國教育故事的具體行動。」

人教社紀委書記蔣琦帶領大家回顧了「李雷與韓梅梅」IP及周邊文創的誕生過程,兼具復古懷舊與時尚生動的IP形象讓現場嘉賓和讀者朋友們眼前一亮,時尚有趣、美觀實用的文創產品也吸引了大家的關注。在現場互動環節,大家紛紛回憶起印象深刻的英語課本中的情節,活動送出的精美文創周邊引發了一波熱潮。希望這些既美觀又實用的文創產品能夠喚起大家對學生時代美好回憶,繼續陪伴大家的工作與學習。

2017年,人教社曾發佈消息稱,據統計,從1990年到2000年,寫有「李雷和韓梅梅」故事的初中英語教科書,教育了整整一億人。課本里 HanMeimei和Jim、Li Lei和Jim等不斷重覆著相同的問候,「How are you?」「Fine,thank you,and you?」學過之後,有不少人都懷疑自己患上了「and you」綜合徵。覺得不這樣說,就「簡直沒辦法跟外國人展開交流」。

消息稱,這套書是上世紀90年代,由我國人民教育出版社和英國朗文出版有限公司合作編寫的。在現在,中外合編教材不是事情,可在當年,這可是「敢吃螃蟹」的第一次。

為什麼叫「李雷」和「韓梅梅」?原來,這兩個名字由中方編寫組所取,但由英方主編格蘭特最終確定。之所以選用這兩個名字,因為好發音。而之所以叫「Meimei」,是因為格蘭特覺得,中國人喜歡給女孩起疊字的名字,這在當時也比較時尚,好聽也好記。