王倦談影視改編:《慶餘年》偏向原著,《千里江山圖》每集有懸念

10月12日下午,首屆中國廣播電視精品創作大會文學IP影視化論壇在北京成功舉辦。此次論壇以「文學力量 影視表達 雙向賦能」為主題,探討文學與影視如何相互交融、共同促進,展望未來發展方向。劇集《大桑治少年誌》《慶餘年》的編劇王倦談到文化作品的影視化改編時表示,每個作品都有不同的處理方式,像《慶餘年》的改編就是更偏向原著的。他也談到了和編劇金海曙正在合作改編的茅盾文學獎獲獎作品《千里江山圖》(孫甘露著),剛開始覺得改編這樣一部優秀的作品不會很難,實際操作過程中遇到了各種各樣的困難。

編劇王倦在首屆中國廣播電視精品創作大會文學IP影視化論壇上發言。

《慶餘年》改編更偏向原著

由王倦擔任編劇的劇集《雪中悍刀行》和兩季《慶餘年》都改編自知名網絡小說,播出後備受歡迎,經常有劇粉在網上催更。被問起在改編過程中如何處理好文學與影視之間的平衡,王倦表示,每個作品都有不同的處理方式。有的作品看重其精神內核,在情節方面可以做取捨;有的看重情節,編劇在改編過程中會賦予自己的表達。「《慶餘年》屬於我全都要,所以在改編過程中,這個平衡是更偏向原著而不是改編的。」

《慶餘年》第二季劇照。

任何一部有大量讀者的原著小說,在影視化改編的過程中都會面臨原著粉的審視。王倦坦言,他在改編過程中一定會考慮到原著粉的感受。他自己就是《慶餘年》原著小說的讀者,所以能理解有一些原著粉會認為,影視劇改編把小說情節還原出來就好,不需要做任何改動。「但書面的語言和影視化的表達還是有區別的。作為一個編劇,還是想做出努力和嘗試看看有沒有更好的方式。影視化之後可能有一些改變,但最後的表達和原著精神是符合的。希望讓觀眾從更多的維度感受到原著的內容,至於怎麼評價,就留給觀眾。」

《千里江山圖》改編似易實難

本次論壇上,新麗傳媒集團有限公司董事長曹華益宣佈新的創作計劃,其中就包括改編自第十一屆茅盾文學獎獲獎作品的同名諜戰劇《千里江山圖》。王倦和金海曙共同擔任《千里江山圖》影視劇本改編工作。王倦提到,當初剛拿到小說看完之後,第一感覺是改編工作不難做。「這是一部很優秀的作品,既有表達又有內涵,情節豐富精彩,人物樹立得很完整,幾乎找不到缺陷。當時想著改編做一些小調整就可以了。」結果在改編過程中,兩位編劇遇到了不小的困難。一個是影視化的現實因素。影視改編對量有要求,小說本身不足以徹底撐起這個量,需要增加一部分內容進去。但原著小說的每個細節都是有歷史依據的,影視改編增加內容的話,就需要做大量的資料蒐集和核查工作,才能保證其真實性和原著一致。

小說《千里江山圖》封面。上海文藝出版社出版

另一個是信息時代給改編帶來的難度。《千里江山圖》的一個重要任務線是要找出組織里的叛徒。王倦很擔心電視劇第一集播出時,就有看過原著小說的觀眾發彈幕劇透叛徒是誰。「《千里江山圖》最本質的是人物關係,根據人物關係可以看到在時代大潮下每個人物綻放出的光芒,叛徒是誰並不重要。但問題在於還有一部分觀眾並沒看過原著,不知道這個故事精彩的地方在哪裡,會本能地以為這是懸疑劇。事先被劇透了叛徒是誰,懸念就沒有了,怎麼吸引這部分觀眾看下去?」兩位編劇為此想了很多辦法,包括換掉叛徒的人選、叛徒不止一個等等,但這些設想後來都被推翻了,最後還是決定不改動原著的設定。然後在此基礎上儘量做到每一集都有自己的懸念,儘量做到即便觀眾知道叛徒是誰,也有興趣追著人物和故事看下去。「這可能是一種嘗試,費了這麼大力氣兜兜轉轉。但我們覺得這個嘗試方向是有意思的。」王倦透露,《千里江山圖》的改編已經過了前期最困難的時期,現在在劇本的完成階段,「後面會越來越快」。

新京報記者 楊蓮潔

編輯 黃嘉齡

校對 趙琳