馬年春晚無障礙轉播升級:以聲音為眼 讓團圓無界

封面新聞記者 雷蘊含

2月16日,總台馬年春晚無障礙轉播迎來全新升級,在去年廣播版的基礎上,首次登陸中央廣播電視總台央視音樂頻道,實現音畫同步直播,讓視障、聽障觀眾與家人同頻感受春晚的團圓與歡樂。在社交平台上,有不少網民發文表示:「春晚的無障礙轉播太有人情味了」「這個講解聽得人想哭,真的照顧到了每一個人。」

無障礙轉播(視障版)主持人無障礙轉播(視障版)主持人

對此,封面新聞記者獨家專訪到了總台春晚無障礙轉播視障版總撰稿桑治歌、舞蹈/創意節目撰稿王菲,以及解說王林。她們在幕後用無數細節的打磨,將視覺畫面轉化為可聽、可感的溫暖表達,讓「全民春晚,愛無障礙」的理念落地。轉播工作圓滿結束後,王菲分享稱:「從標準到精準的撰稿和解說,換得視障朋友的一句‘很有安全感’,一切付出就都值得。」

2025年,總台春晚首次推出無障礙轉播視障版解說,以廣播和音頻客戶端的形式呈現,而在收集了廣大視障觀眾的意見後,2026年的無障礙轉播完成了關鍵升級。據總撰稿桑治歌介紹,今年最大的變化是實現了音畫同步,總台音樂頻道在除夕夜變為無障礙轉播頻道,不僅有視障版的同步解說,還為聽障觀眾配備了實時手語解說,真正實現了「闔家歡」的觀看體驗。「部分有殘餘視力的視障朋友可以一邊看節目一邊聽解說,聽障朋友也能通過手語感受內容,這能讓大家更沉浸地參與到春晚這個中國人最重要的時刻里。」

這場升級背後,是我國無障礙環境建設從物理空間向精神文化領域的延伸。在王林看來,無障礙春晚的核心從來都是「全民春晚,愛無障礙」。「春晚是全球華人共慶同樂的時刻,我們不該漏掉任何一個群體。當視障親友和家人圍坐時,他們能通過解說同步感受每一次掌聲和每一段精彩,這本身就是一種溫暖的融合。」

團隊合照團隊合照

在舞蹈節目撰稿王菲眼中,這項工作更是我國殘疾人事業在精神文化建設方面的重要里程碑,「這是國家級文藝演出舞台上,殘健深度共創的有益嘗試,讓殘障朋友能更深度地瞭解春晚、參與春晚。」

桑治歌直言,轉播團隊的目標是讓視障觀眾的腦海里對春晚畫面有「清晰的坐標和具體的形象」,讓視障觀眾能精準捕捉每一個細節,「我們做的是感官的翻譯,把重要的視覺信息翻譯成生動的語言,讓大家沉浸式感受春晚。」

流暢的春晚無障礙轉播,背後是團隊無數次的打磨與磨合。王林坦言,春晚的每一次綵排都在發生變化,撰稿和解說工作大多基於前一次綵排內容,常常出現「二彩用一彩稿件」的情況,畫面和場景一變,所有工作就要推翻重來,「組里每個人都起碼看了8-10遍的畫面,正是這樣反復的過程,讓我們之間的配合越來越默契。」

從視覺畫面到口頭描述的轉化,遠非簡單的文字翻譯,而是要站在視障觀眾的角度,摒棄健全人的主觀認知。王林回憶,團隊曾因顏色描述產生過爭論,編輯稿件中直白的顏色表述,讓她一度認為需要用「熾熱的紅色」「溫暖的黃色」這樣的通感方式解讀,但在請教盲文圖書館專家和視障朋友後,她們得到了答案:直接描述顏色即可。

「先天盲的朋友對顏色沒有任何概念,再細緻的通感解說也無法傳遞,反而會因主觀感受造成不解;後天盲和弱視的朋友本就理解顏色,無需額外解釋。」這件事讓王林深刻反思,「我們太容易站在健全人的角度考慮問題,而忽視了視障朋友真正的需求,解說中要堅決避免居高臨下的關心和自以為是的感動。」

桑治歌介紹,春晚按節目類型分為舞蹈、語言、分會場等組別,無障礙轉播團隊也對應成立了撰稿小組,針對不同節目製定差異化的撰稿方式,且所有撰稿都與春晚節目主創緊密溝通,「導演的巧思、節目的立意,我們都希望通過解說傳遞出去。」撰稿完成後,團隊還會邀請視障觀眾提前體驗,根據反饋調整內容,「比如語言類節目,很多笑點來自動作和道具,這是視障觀眾的痛點,我們要在關鍵節點恰當補充,既不遺漏也不幹擾。」

對於舞蹈這類「不可言說的美」,王菲將解說形容為「文藝創作的逆運算」。她表示,沒有更好的技巧,只能始終保持一種態度——「讓我的聲音成為你的眼睛」。「我們會儘量多使用通感的語言做解說。除此之外,我們還要在節目有限的時間里,把舞蹈的藝術表達和文化含義說明白。」

無障礙解說的核心準則,是「補充畫面,不蓋原聲」,如何在描述充分與不過度干擾之間找到平衡,是團隊努力的目標。王林告訴封面新聞記者,她會在歌曲前奏間奏、節目靜默段落插入關鍵描述,台詞密集時則精簡為提示詞,舞台背景出現重大變化時才及時解說,「就像陪親友看電視,只在他們可能疑惑時出聲,把想像空間留給他們。」

解說過程中,王林也會根據節目內容進行實時調整。在她看來,魔術節目是最考驗臨場發揮的環節,魔術手的台詞每次都可能變化,需要靈活應對。「魔術手介紹了道具,我就不說;他直接變,我就插空補充。魔術成功的瞬間,我必須同步解說出結果,語態要激動,還要注意不壓魔術手的話。」面對掌聲、歡呼聲響起的瞬間,她也會第一時間告訴視障觀眾「此刻發生了什麼」,讓他們能和家人同頻興奮。語言類節目出現新聲音時,要及時介紹人物;舞蹈、雜技解說時,則需在動作細節與舞台美感之間做好取捨。

與日常的主持、配音不同,春晚無障礙解說更要求解說者做「隱身的陪伴者」。

王林坦言,日常主持注重自我表達和個性,但解說春晚需要克製「炫技」。「不是來展示聲音多好聽,也不能自我感動,要以服務感為先,語氣貼近家庭氛圍,描述即時精準,全程保持對畫面的高度專注,就像為親友充當一雙悄悄補充細節的眼睛。」在她看來,所有的技巧在真誠面前都一文不值,「相比去年,今年我不再刻意保持客觀,而是希望做陪在視障朋友身邊的人,把我的喜悅、興奮、感動通過聲音傳遞給他們。」

桑治歌用一個生動的比喻形容團隊的工作:「我們不是去做‘推輪椅的人’,而是去做‘坡’。」她講述了一位殘障朋友拒絕他人攙扶,表示只需要一個坡道就能自己前行的故事,而這正是無障礙轉播的核心。「我們要做的,是讓視障、聽障朋友不用問周圍的人,不用靠猜測,就能通過自己的感官接收到節目信息。」

因此,解說不求字數多、詞藻美,也不求聲音炫技,而是要在恰當的時機,用短暫有效的語言,傳遞最核心的信息,讓解說與春晚的現場聲音巧妙融合,成為畫面的有效補充。

在三位創作者心中,她們不僅是春晚與視障觀眾之間的翻譯者,更是一座「雙向溫暖的橋樑」。

在王林眼中,這座橋從來都不是單向的信息傳遞,而是彼此的共情與溫暖,「如果春晚之後,視障朋友說‘因為解說,我終於能跟我家孩子聊春晚明星了’,那我們的工作就值了。」她始終認為,無障礙解說的價值,不在於自己的聲音有多重要,而在於共情的力量,「春晚是獨屬於中國人的全民記憶,解說讓這份記憶少了缺憾,多了團圓味。」

王菲在撰稿時,會為了創意類節目的傳統文化意象查閱大量資料,即便因時間有限無法詳細展開,也會在字裡行間留下「隱藏彩蛋」,希望觀眾能在二刷、N刷時發現創作者的巧思,「我們想讓視障觀眾感受到:春晚的每一個細節,都為他們精心考量過。」

桑治歌說,春晚早已不是一台普通的電視節目,它是一家人圍坐在一起的溫暖,是一年中最珍貴的陪伴時刻,而無障礙轉播團隊的所有努力,都是為了讓這份團圓的喜悅與溫暖,毫無保留地抵達每一位視障、聽障朋友身邊,「讓他們和家人一同守在電視前,同頻共振地感受春晚的熱鬧與美好,不錯過笑點,不遺漏震撼的畫面,感受到導演的巧思,也體會到舞美的意境。」

圖據受訪者