任天堂的外部翻譯沒有得到適當的認可

文章: Alex Hopley – Gamereactor.cn翻譯方面需要做大量的工作。想一想,如果沒有我們母語的字幕,或者在某些情況下甚至沒有適當的配音,我們最喜歡的遊戲中有多少幾乎無法播放。然而,某些從事任天堂遊戲工作的外部翻譯人員表示,他們沒有得到適當的榮譽。在與 Game Developer交談時,多個不願透露姓名的消息來源表示,這家遊戲巨頭未能在《塞爾達傳說:王國之淚》、《動物森友會:新視野》等大型遊戲中正確地歸功於他們。一位後來成為自由職業者的員工表示,他們大部分時間都得到了認可,但這可能會因開發商而異。 “我確實記得有一個專案,公司決定不把內部測試人員放在信用中。這是 Level-5 的 Layton 教授遊戲之一。歐洲任天堂當時負責 Layton 系列的當地語系化和發行。該專案的翻譯人員強烈反對這一決定,但最終測試人員沒有得到該專案的榮譽,“ 他們說。
Source: Gamereactor.cn