《維吉爾之死》 | 年度閱讀推薦

《維吉爾之死》

作者:(奧)靴文·布洛赫

譯者:梁錫江 鍾皓楠

版本:譯林出版社

2024年11月

致敬詞

靴文·布洛赫,一個誤入文學之途的哲學家,一個擁有深邃哲思的詩人,寫出了最讓人動容和愉悅的文學作品,賦予了文學更深厚的內涵。無論是撰寫文化評論,還是創作小說,乃至進行哲學理論研究,靴文·布洛赫終生堅守自己的責任——「認識」世界。在對世界與人心的認識中,他看到「價值崩潰」的社會發展脈絡,明悉隨之而來的虛無主義泥淖,因此,他試圖尋找超拔之路。經由《夢遊人》中對「價值崩潰」的精準剖析,在《維吉爾之死》中,布洛赫以詩人維吉爾的瀕死反思,向我們揭示出一條打開「塵世監牢」之門、回歸「真實」的路徑。這條路徑因「愛」存在,要求人們「通過自我認識發現自己靈魂中的神性」,最終歸於「絕對存在」,抵達救贖。

我們致敬《維吉爾之死》和它的作者靴文·布洛赫。我們致敬《維吉爾之死》的詩性魅力,致敬布洛赫「認識世界」的智慧,致敬他對虛無之危害的洞察,更加致敬他對真實與救贖的堅定信念。

答謝詞

對《維吉爾之死》這部譯作能夠入選「2024新京報年度閱讀推薦」,我深感榮幸。在此,我首先要感謝《新京報·書評週刊》的評審專家和全體工作人員,感謝他們在文學與讀書式微的年代對經典閱讀和文化普及方面所作出的巨大努力與卓越貢獻,我也想借此機會,對出版《維吉爾之死》的譯林出版社以及具體負責的各位編輯同誌表示衷心的感謝,沒有他們認真負責的工作態度與細緻耐性的編輯指導,這本書也就根本無法取得今天的成績。同時,也感謝這些年來一直關心這本書翻譯與出版的諸多師長、朋友以及讀者,正是他們的幫助與督促我們在翻譯這本有些晦澀難懂的文學著作時有了繼續下去的動力。

——梁錫江(《維吉爾之死》譯者)