從「翻譯」到「溝通」,AI 耳機如何還原人味兒

今年蘋果秋季新品發佈會上,蘋果 AirPods 配備 AI 翻譯功能這事,可謂賺足了眼球。
不過狐友們可能不知道,在蘋果入場之前,咱們國內有個叫時空壺的團隊,已經在這個領域默默耕耘好幾年了。
上次他們在央視新聞聯播亮相後,可是收穫了不少網民的關注,大家都在問:「現在的 AI 翻譯耳機這麼強了嗎?能不能和訊飛、蘋果對打?」

當然,狐妹更好奇:蘋果入局,這個國產廠商慌不慌?帶著這些疑問,我們團隊再次拜訪了時空壺。
有意思的是,時空壺對自身相當成熟的硬核技術只是輕描淡寫,反而更專注於分享品牌與用戶直接的成長與互相成就。
在時空壺看來,正是用戶的使用與反饋,一步步塑造了今天的產品與品牌。從耳機佩戴的舒適度,到翻譯節奏的自然感,再到一個個實用新功能的誕生,無不源自真實用戶的聲音。

更值得一提的是,團隊將用戶跨文化交流中的溫暖片段融入品牌基因,讓科技產品超越工具屬性,成為連接人心的情感橋樑。
這番交流讓狐妹深有感觸:在 AI 熱潮里,一個真正有技術底氣的團隊,反而更懂得傾聽用戶,讓科技帶著溫度落地。這件事,確實很酷。

科幻小說照進現實
科技讓耳機「有溫度」
一進門,就能感受到這家科技公司與眾不同的氣質。辦公室的佈置透著科幻氛圍,會議室以科幻作品或作家命名,最顯眼的當屬前台那個純白色的藝術裝置。

中國市場部負責人李鋒向我們介紹:「這就是‘時空壺’概念的實體版。你看它這個流暢的造型,就像個容器,把不同時空、不同語言的人都彙聚於此,讓對話在此發生。」
這個點子最早來自阿西莫夫的科幻小說《永恒的終結》。書里那個能跨越時空交流的裝置,讓時空壺創始人田力特別著迷。不過真正讓他決定把這個幻想變成現實的,倒是一次再平常不過的家庭旅行。

看著父母在國外因為語言障礙寸步難行,他意識到現有翻譯工具太「冷」,對話的節奏和溫度都被打斷了。於是,他萌生了讓不同語言的人也能像面對面一樣自然交流的設想。
「想像一下,就像有條 AI 小魚鑽進了耳朵,兩個人一下子就能聽懂對方在說什麼。」
從 2018 年推出第一款翻譯耳機到現在,時空壺在迭代過程中也越來越懂用戶了。他們發現,用戶要的不只是個翻譯準確的工具,更是一個能理解真實對話場景、能融入其中的「溝通夥伴」。

「在我們看來,耳機不該是冷冰冰的機器,它應該能融入各種生活場景,而每個場景背後,都藏著那些聲心共鳴的瞬間。」

我們的產品
是用戶「造」出來的
在時空壺,產品迭代從來不是閉門造車:不追求一出生就完美,而是先推到市場上,聽聽真實用戶怎麼說。
從最早的產品到現在的 W4 Pro,每次升級都不是為了炫技,而是用戶在實際使用中真遇到了問題。

產品經理鄭雨洲回憶:「當時這類翻譯解決方案十分稀缺,用戶們把我們當成了自己人,會寫幾千字詳細的長文反饋。在他們看來,這是一種共創:借助企業的力量,把他們心中理想的翻譯方案快速實現。」
用戶的差評在時空壺從來不是秘密。公司把各平台的真實評價直接貼在辦公區,每個研發人員都能隨時看到。

「我們相信,大多數用戶提出批評,本質上是出於對產品的期待,是‘愛之深,責之切’。特別是那些寫下詳細使用感受的差評,我們格外珍惜。相比用戶的沉默,我們更願意聽到真實的聲音,哪怕是批評。」
有意思的是,當初批評最嚴厲的用戶,後來很多都成了新產品的首批體驗官。
說到翻譯準確度這個核心問題,團隊也曾走過彎路。
起初以為只要擴大語料庫就能提升質量,但用戶仍然反饋「翻譯得不對勁」。比如點咖啡,中文說「要手衝的」,結果翻譯成「要洗手的地方」;在餐廳說「點菜」,被直譯成「click」,讓服務員一臉困惑。
面對這些問題,時空壺研發團隊開始頻繁前往海外,深入餐廳、市場、街頭,觀察用戶的實際使用情況。

在深入調研和分析後,團隊逐漸意識到,真正的問題不僅在於能否「聽得清」,更在於是否「聽得懂」。
單純的字面翻譯已無法滿足真實溝通的需要。真正的交流,既要清晰捕捉語音,更要結合具體語境給出恰當的翻譯,甚至準確傳遞說話人的語氣和情緒。

基於這一認知,團隊開始從技術層面系統性地解決這些問題。
在硬件層面,W4 系列創新性地採用了骨傳導與氣導馬克風的雙模拾音方案。骨傳導傳感器通過採集下頜骨振動信號,從聲源處規避環境噪音干擾;氣導馬克風則同步收錄環境聲場信息。兩路信號通過自研算法智能融合,實現了在嘈雜環境下仍能清晰捕捉原聲的突破。

在軟件層面,時空壺引入了 AI 語義切分與語境感知翻譯技術。系統能夠自動識別對話場景,結合上下文給出符合語境的翻譯。同時,創新的音色複製技術可以保留說話人的聲音特質,讓翻譯結果不僅準確,更能傳遞出語氣中的喜怒哀樂。

“我們正在構建一個完整的技術閉環,”鄭雨洲總結道,”從精準拾音到智能翻譯,再到情感傳遞,每個環節都指向同一個目標:讓跨語言交流變得像呼吸一樣自然,讓技術真正服務於人與人之間的理解。”
為了更快打磨出理想的產品體驗,時空壺下決心做了一件看似很”重”的事:自建聲學實驗室。這個決定讓團隊終於不用再帶著設備滿世界跑,而是把真實世界的聲音”裝”進了實驗室。

團隊用專業設備將機場、車站、餐廳等場景的環境噪音採集回來,在實驗室內精準還原這些聲場。如今走進時空壺的實驗室,你會看到各式耳機在仿真人頭模型上輪番測試,彷彿同時在經歷著世界各地的嘈雜環境。
待實驗室數據達標後,團隊才會進行最後的實地驗證。這套方法雖然前期投入不小,卻為時空壺省下了大量跨國測試的時間,讓產品迭代真正跑出了加速度。
如今,每當看到用戶通過時空壺的產品,第一次順暢地與外國人交談,在異國他鄉不再手足無措,團隊所有人都覺得那些付出都值得。
“看到曾經被語言困擾的人,現在能戴著時空壺耳機自信地走向世界,這就是我們做產品最大的意義。”

蘋果來了
反而證明這條路是對的
七年的迭代和共創,讓時空壺形成了自己的節奏。即便面對科技巨頭的入局,他們也有底氣繼續專注用戶和體驗,而不是追逐對手。
「這說明我們選對路了。」李鋒笑著說,「作為翻譯耳機這個品類的拓荒者,以前跟人解釋翻譯耳機是什麼,得費半天勁。現在蘋果一來,關注度有了,大家也更瞭解這個品類了。」
對於巨頭的入局,時空壺有自己的思考:「其實蘋果進來是好事,市場做大了,大家都有機會。我們最怕的是那些賺快錢的,做個兩三百塊的劣質耳機,用幾個月就壞了,這可能導致用戶第一次接觸翻譯耳機就對整個行業失去了信心。」
鄭雨洲補充道:「未來肯定會有更多廠商進入,也可能採用類似技術路線。與其過分關注別人,不如專注於自己的目標,持續推進產品迭代。就算別人複製了我們上一階段的技術,我們下一階段仍會有新的功能和性能突破。」

這份底氣,不僅來自技術實力,更來自用戶的真實認可。面對巨頭的競爭,時空壺的想法很實在:只要能真正幫用戶解決問題,就永遠有存在的價值。
這種用戶至上的理念,讓時空壺形成了一套獨特的做事方式。用戶不僅幫助改進產品功能,更用一個個真實的故事,讓品牌變得有血有肉。

最讓團隊暖心的,是用戶發自內心的感謝。在世界各地的展會上,總有用戶特意前來致謝。
一位德國用戶說,給父母買了耳機後,兩位老人第一次獨自去日本旅行,竟和茶道師傅聊了一下午。一位巴西留學生戴著耳機,在首爾街頭和攤主從美食聊到足球,最後成了朋友。
這樣的故事還有很多:日本工程師戴著耳機在中國幫殘障人士定製義肢,語言不再是障礙;烏克蘭音樂家在北京重拾釣魚樂趣後,還在老年大學教起了手風琴……
一位意大利用戶在感謝信中說:「你們讓我的世界變大了。」但時空壺團隊覺得,其實是用戶讓他們的視野變得更開闊。每個用戶都像一扇窗,讓他們看到:即使語言不同,人與人間最樸素的善意始終相通。

採訪結束時,狐妹又看到前台那個白色裝置。如今看來,它更像一個承諾的見證:讓每次跨語言交流,都成為真誠對話的開始。在這個追逐熱點的時代,還有人沉下心打磨產品,用心連接人與人,這件事本身就值得珍惜。
















