「跨境理財通」試點優化升級 深圳跨境收付金額合計逾300億元
新京報貝殼財經訊 7月24日,人民銀行深圳市分行、國家外彙管理局深圳市分局舉行了2024年第二季度新聞發佈會,會上表示,「跨境理財通」試點優化升級,穩步擴大了兩地居民投資對方金融產品的渠道。目前深圳地區共有5.8萬名個人投資者參與試點,跨境收付金額合計302億元,佔大灣區投資者總人數45.9%。
SINA HONG KONG LIMITED
新京報貝殼財經訊 7月24日,人民銀行深圳市分行、國家外彙管理局深圳市分局舉行了2024年第二季度新聞發佈會,會上表示,「跨境理財通」試點優化升級,穩步擴大了兩地居民投資對方金融產品的渠道。目前深圳地區共有5.8萬名個人投資者參與試點,跨境收付金額合計302億元,佔大灣區投資者總人數45.9%。
A century ago, Beijing’s first tram service started operation with copper bells that produced clear and crisp rings to signal its arrival and caution pedestrians of its approach. This distinctive “dang” sound become familiar to local residents and eventually earned the tram service’s vehicles the affectionate name of “dangdang” buses. Today, “dangdang” buses can be seen around the capital’s tourist hot spots and still resembling these early trams.On Oct. 15, journalists from various media outlets hopped on a few of these old-fashion buses for a cultural heritage excursion along Beijing’s Central Axis. Starting at Qianmen Street, a popular commercial street located along the axis, the excursion was part of “High-Quality Development Research Trip” interview activities and visited 15 cultural heritage sites. From the moment they stepped onto the buses, participants were fully immersed in the capital’s profound historical heritage.A modern “dangdang” bus with a vintage appearance similar to the original “dangdang” buses in Beijing, China, Oct. 15, 2024.