工具齊發,AI點燃短劇「二戰」?

短劇產能,在不短的一段時間里被視作限制短劇出海市場更快增長的關鍵因素。以頭部廠商點眾為例,公開資料顯示,其單月國內短劇的產量能達到 50-60 部,而海外短劇的預計年產量為 100 部,僅為國內水平的 1/6。

產量有限,一方面是因為海外短劇的製作成本頗高,不僅直接拉高了入局門檻,也讓參與的平台方更傾向於「謹慎下單」;另一方面,則是受職場文化差異、人才儲備少等因素影響,海外短劇產出週期通常更長。過往,從業者大多期待隨著供應鏈完善、市場教育程度的加深讓「供給飛輪」實現更高效運轉,但顯然不是一朝一夕之事。

人解決不了,AI 被寄予厚望,近期幾個新工具的陸續發佈,都指向了一個新的解題方向——AI 短劇。

生成式AI短劇——理想豐滿,現實骨感?

上個月,崑崙萬維發佈了 AI 短劇生成平台 SkyReels,美圖秀秀也在 7 月底發佈了專門用於 AI 短片生成的 MOKI。目前兩款產品都在內測中,它們大多集成 AI 腳本生成、AI 分鏡生成、AI 影片生成、AI 人物配音、AI BGM 等一系列能力,實際上是一個串聯多個大模型,打穿垂類場景的工作流思路。雖然理論上,創作者也能自行搭建類似的工作流,但是對於多數人而言依舊難以上手,且實際的產出情況也並不如預想中高效。

AI 短劇生成流程圖AI 短劇生成流程圖

即便如此,AI 短劇內容平台已經先在市場上推出,CreativeFitting 獲得了數百萬美元的 Pre-A 輪融資,AI 短劇 App Reel.AI 已經上線,另外還有一些創業者也在嘗試。AI 短劇平台 PopShort.AI 就是其中之一,創始人 Alex Li 告訴我們,他們的自建流程中真人編劇完成劇本,製作環節基本也是由一人完成。目前影片生成也還涉及到大量手動調整的部分,例如 AI 影片生成的過程類似抽卡,每次生成一個 3-5 秒的影片,這意味著單集 1 分鐘的 AI 短劇至少需要生成 15 個可用片段,之後再手動剪輯,目前產能大概是 1 人 1 天 1-2 集。而 SkyReels 的公開信息顯示,其能批量生成 30 集 AI 劇本和短劇,理想情況下效率提升將非常明顯。

「我們也在等 SkyReels 的成果。」Alex Li 告訴我們。

在目前公佈的 Demo 中,SkyReels 講述了一個小男孩和實驗室逃走的 424 號試驗品相遇的短篇奇幻故事,整體屬於寫實風格。成片的一大特點是採用了更多的畫外音來推進劇情,人物對話較少,以此減少人物說話嘴型不夠自然的影響;其次在畫面上,人物的動作表現相對單一,更多利用運鏡變化、背景物體的運動來體現畫面的豐富度,以減少「PPT 感」。總體上說,受限於當前的模型能力,能感受到 SkyReels 選擇了不少折中的設計,樣片呈現上也更像短片而非短劇,雖然已經能呈現出一段完整的劇情,但就主觀感受來看,製作出的內容還不能算是達到可消費水平。

單就目前市面上已經出現的生成式 AI 短劇而言,已經呈現出幾個特點:

一是 AI 短劇的核心優勢在於題材。從央影片的《補天》到快手的《山海奇鏡之劈波斬浪》、字節的《三星堆:未來啟示錄》,它們涉足的神話、科幻等其實一直是傳統短劇礙於成本等壓力鮮少嘗試的題材,而 AI 短劇有機會為短劇題材帶來突破。

二是目前看到嘗試從 C 端收費的AI短劇,在呈現上也更多採用了「折中」的策略,去弱化 AI 短劇效果的缺憾。比如AI短劇平台 Reel.AI 朱江在對外交流中透露,他們率先實現規模化用戶付費的實際上是 AI 動漫短劇,非動漫短劇預計要在今年下半年才能達到可消費水平;PopShort.AI 目前總共上線了 2 部非動畫 AI 短劇,也產生了一定收入,但 Alex Li 也直言目前依舊存在人物動作幅度有限、聲音不自然等問題,下一部他們計劃嘗試「AI互動短劇」的形式來避開和真人短劇的直接比對。

Reel.AI的AI動漫短劇和Popshort.AI的真人AI短劇Reel.AI的AI動漫短劇和Popshort.AI的真人AI短劇

不難看出,在 AI 短劇呈現效果尚不盡如人意的情況下,相關從業者的思路更多是找到 AI 短劇和真人短劇的差異點,去「揚長避短」。MOKI 或 SkyReels 等全流程工具的發佈,也許會加速 AI 短劇走向市場的過程,但就目前的情況來說,依舊屬於小範圍內的探索。而相較於用 AI 生成短劇,傳統短劇從業者接受度更多的實際上是用 AI 工具實現單點提效。

AI工具,劍指翻譯與二創?

筆者簡單調研了身邊 8 位短劇出海從業者對 AI 工具的應用情況(調研對象包含從事版權、承製、平台、翻譯各環節的從業者),相關應用目前主要是針對翻譯短劇場景。影片生成相對少有人提及,主要是因為目前AI的發揮水平不算穩定。海外短劇製作公司 Emotive Bunch 製片人謝嘉一表示,他們目前在嘗試用 AI 文生圖、圖生影片工具製作海外短劇的後期特效,比如吸血鬼、狼人變身,狼人眼球變色,甚至是大景別的汽車爆炸,房屋燒燬等,呈現的效果確實能夠滿足需求,但也需要大量的試錯和調整。「未來如果能解決可控性及一致性問題,我們也期待 AI 和短劇的結合能極大提升後期製作的工作效率和效果。」

而得到從業者認可的 AI 翻譯工具,其實也不像想像中的「一鍵翻譯」這麼「無趣」,其核心功能也服務於翻譯短劇的前置環節,比如短劇翻譯前需要做的原字幕無痕擦除、用光學字符識別技術來提取短劇字幕等(由於短劇背景音大、轉場快,傳統方法提取字幕準確率低而體現出優勢)。至於翻譯的部分,AI 輔助之後往往也還需要真人把關,這也是翻譯服務商也會積極採納類似工具,並將其作為打包服務出售的原因。據某家 AI 工具服務商公開透露,去年下半年至今其已與上百家短劇出海企業達成合作,足見其應用廣泛。

某字幕擦除工具的演示影片某字幕擦除工具的演示影片

除了 AI 翻譯服務,面向短劇二創的 B 端、小 B 用戶的 AI 工具市場也非常蓬勃。國內市場短劇二創主要用於分銷,創作者可以從中獲取分成收益,但是影片剪輯本身也是一道門檻,同時費時費力。在傳統的工作流程中,二創創作者需要自行編寫解說詞和腳本,再進行剪輯、配音和上字幕。但是如果使用劇推推這類 AI 智能剪輯工具,幾乎只用導入短劇素材,就能在數分鐘內生成一條可發佈狀態的短劇解說影片,尤其對於新手來說,非常友好。

常見的短劇行業 AI 工具常見的短劇行業 AI 工具

而無論是翻譯工具或二創工具,更多看到的實際上是工具對於工作流程的適應和改善;早期階段的 AI 短劇,感受上更像是「拿著錘子找釘子」,創作者與 AI 工具則需要更多的時間來磨合。

寫在最後

AI 短劇相當有想像力的地方在於,一旦製作門檻打下來,短劇有機會成為類似網文、短影片一樣有更多 UGC 參與的內容產品,情況類比於從紙質書時代邁向網文時代,很有想像空間,這大概也是眾多 AI 短劇平台、工具廠商選擇超前佈局的重要原因。Reel.AI 將 AI 非動漫短劇達到可消費水平的時間點放到了今年下半年,與此同時,兩款短劇生成工具的公開時間則遲遲沒有確切消息,這或許意味著AI短劇走向市場、從 PGC 轉向 UGC 還需要更多的耐性與等待。

本文來自微信公眾號「白鯨出海」(ID:baijingapp),作者:李爽,編輯:殷觀曉,36氪經授權發佈。